Web Analytics Made Easy - Statcounter

  کتاب سینمای شوروی به قلم ژامی میلر و ترجمه مهدی نوری‌مقدم از‌سوی انتشارات پیله به چاپ رسیده ‌است که به بررسی جنبه‌های مختلف صنعت سینمای شوروی از‌جمله فرآیند تولید، اختصاص بودجه، فیلمنامه، آموزش، استودیوهای فیلمسازی و نهادهای نظارتی بر تولید فیلم‌های سینمایی از آغاز ارائه طرح تا صدور مجوز اکران آنها پرداخته است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

نوری‌مقدم درباره تألیف علمی، بیان کرد: حوزه خاطرات‌نگاری در۱۵سال گذشته که در حوزه تألیف علمی می‌گنجد، بسیار شاهکار بوده است. در حوزه تألیف علمی مؤلف باید تسلط و علم کافی روی مطالب خود داشته باشد و در ترجمه هم این قضیه به همان میزان حائز‌اهمیت است. عده‌ای متأسفانه به‌واسطه نرم‌افزارها و هوش‌مصنوعی وارد حوزه ترجمه شده‌اند در‌حالی‌که مترجم نیستند و تنها تسلط بر بعضی کلمات کفایت نمی‌کند و باید فهم کاملی از متن ابتدایی داشته باشند. وی افزود: مترجم وفادار به متن و متعهد به نویسنده است ولی مترجم باید به خواننده خود هم وفادار باشد. من مترجم باید در وهله اول ادیب باشم و زبان و ادبیات فارسی را بدانم تا بتوانم متن را تبدیل به جملاتی کنم که با همان آهنگ زبان فارسی، زمانی که خواننده من آن متن را مطالعه می‌کند برایش لذت‌بخش باشد. من باید با زبان فارسی زندگی کنم تا بتوانم کار ترجمه انجام دهم وگرنه خروجی کار همان تبدیل لغات خواهد بود.
این مترجم با اشاره به چگونگی انتخاب کتاب سینمای شوروی، اظهار کرد: این کتاب آغاز همکاری ما با نشر پیله بود و مدیر مطالعات این نشر با بنده تماس گرفتند و گفتند که ترجیح می‌دهند این کتاب را من ترجمه کنم و من هم بسیار استقبال کردم زیرا سینمای شوروی تأثیر بزرگی در تاریخ هنر سینما دارد و آنچه در حوزه نشر و کتاب از سینمای شوروی داریم، کتاب‌هایی هستند که دکتر احمد ضابطی‌جهرمی آنها را در دهه ۶۰ ترجمه و تألیف کرده‌اند.وی در ادامه افزود: نگاه استاد ضابطی‌جهرمی به این نوع سینما بیشتر به دوره «پیشااستالین» برمی‌گردد. ما در سینمای شوروی مبحثی به اسم مکتب مونتاژ شوروی داریم و استالین اولین کسی بود که سینمای ایدئولوژیک را به‌وجود آورد. نظریه‌ها و تئوری‌های اولیه سینما ابتدا از شوروی شروع شد و بعد به فرانسه و آمریکا ورود کرد. 
این نویسنده با اشاره به کتاب جدیدی که برای ترجمه در دست دارد، تصریح کرد: اکنون ترجمه کتاب «فرهنگ مدرن» اثر راجر اسکروتن از نشر پیله را انجام می‌دهم و محتوای آن به گونه فلسفی‌-هنری است که ممکن است برای ترجمه هر پاراگراف آن یک روز زمان صرف شود.
این مدرس دانشگاه بیان کرد: تمرکز من درآثار تألیفی خود و ترجمه‌هایم بیشتر روی نثر روان و البته فارسی درست است تا سطح کتاب برای مخاطبان روان باشد و آنها را خسته نکند. همچنین در حوزه کتاب‌های تخصصی هم قرار نیست از نثر پیچیده و مصنوع استفاده کنیم و به‌نظرم متن باید نثری موزیکال داشته باشد تا خواننده بتواند با مطالعه اثر، موسیقی درون آن را احساس کند. نوری‌مقدم درپایان گفت: نویسنده برای هر‌یک ازاستدلال‌های خود درباره وضعیت سینمای شوروی یا اعتبار بخشیدن به هریک از استنادهای تاریخی، بخشی از سخنرانی یک مقام مهم دراتحادجماهیرشوروی را دربخش منابع کتاب آورده است و من تمام این ارجاعات را با درج اعداد داخل پرانتز به بخش منابع در پایان کتاب نشانی داده‌ام.
گفتنی است، برنامه جلد دوم هرهفته دوشنبه‌ها ساعت ۱۸به‌صورت زنده ازketab.tv پخش می‌شود. علاقه‌مندان می‌توانند برنامه را از آرشیو این تلویزیون مشاهده کنند.

منبع: جام جم آنلاین

کلیدواژه: کتاب نویسنده کتابخوانی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت jamejamonline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «جام جم آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۷۴۵۷۸۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

انتقام از شوروی

سلسله برنامه جاسوسان صنعتی اتفاقات درباره جاسوسی تولکاچف درشوروی از تاسیسات راداری برای آمریکا را می‌بینیم.

     

به اشتراک بگذارید: https://tn.ai/3075552 درباره ما ارتباط با ما آرشیو اخبار ؛ جدیدترین اخبار لحظه به لحظه امروز پیوندها بازار پربیننده‌ترین اخبار قیمت ارز و طلا لیگ ایران و جهان ما را دنبال کنید: RSS تلگرام اینستاگرام توییتر   آپارات   سروش   آی‌گپ   گپ   بله   روبیکا   ایتا
All Content by Tasnim News Agency is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

دیگر خبرها

  • ورود ترجمه «آن روی دیگران» به کتابفروشی‌ها
  • ترجمه «قلمروزدایی علم و دین» روانه بازار نشر شد
  • زندگی با آل‌احمد در شیوه نگارش سیمین دانشور تاثیر نداشت
  • زندگی با آل‌احمد در شیوه نگارش سیمین دانشور تاثیر نگذاشت
  • انتقام از شوروی
  • انتشار کتاب یوسف گم گشته باز آید در ماهشهر
  • کتاب نشانه‌شناسی شکلک‌ها منتشر شد
  • هشدار درباره آینده اقتصاد ایران
  • نزدیکی نگاه به حجاب در اسلام و مسیحیت
  • عرضه چهار نمایشنامه «تیرنگ» در نمایشگاه کتاب